Dotaz

30. listopadu 2012 v 21:51 | Kerris
Nedavno sem se bavila s Mimi, ktera preklada zrovna ted Srdce draka a je tak hodna, ze to preklada jak v cestine, tak ve slovenstine (I kdyz na blog se haze jen jedna verze)... Nicmene privedlo me to na myslenku, jestli byste nechteli, aby se i ostatni knizky vyskytovaly jak v cestine a ve slovenstine nasledne ke stazeni? ... Pokud by o to tedy byl zajem, tak by bylo fajn, kdyby se mi nekdo kdo by se toho chtel ujmout ozval - slo by zatim teda o Lordy (0,5 -> pribeh Geryona, ktery je uz prelozeny cely, pak o Lordy 1dil, ktery prave prekladam ja -> poslala bych vam zatim celek toho co je prelozeny a vzdycky novou kapitolu, kdyz bych ji prelozila... a o Pana upiru - zase, vypadalo by to stejne jako s Lordama 1dilem)
Tak kdyztak dejte vedet, jestli by byl zajem, at vim, jestli shanet nekoho a nebo to nechat jen tak... :)

Dodatek: Jeste sem vlastne zapomela, ze by bylo treba alespon 2 osoby na 1 knizku idealne -> 1 co by to prepsala a 1 na korekci :)
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 lilly lilly | 30. listopadu 2012 v 22:42 | Reagovat

ahoj Kerris, si zlatá ,že  myslíš aj na slovenské čitateľky, ale ja osobne nemám najmenší problém čítať v češtine, takže za SEBA hovorím, že prekladať to do slovenčiny nie je potrebné.                 PS:Dokonca  by som povedala, že česky preložených kníh som prečítala viac ako slovenských:-)

2 lilly lilly | 30. listopadu 2012 v 22:49 | Reagovat

Sorry za PS som dala : a potom velkým Dokonca a hodilo mi to tam smajlíka  :-D som "šikula"

3 Kerris Kerris | E-mail | 30. listopadu 2012 v 22:55 | Reagovat

dobra dobra :D ... Ja osobne mam problem cist ve slovenstine, protoze pak delam hrubky kdyz prekladam, protoze me vase gramatika vzdycky straslive zblbne... Takze ve slovenstine nic cist nemuzu :D ... Pokud vam nevadi cist v cestine, tak tim lip :P

4 psyche psyche | 3. prosince 2012 v 19:20 | Reagovat

ahoj,nemusíte prekladať do slovenčiny, lebo aj tak všetkému rozumieme a väčšina nás aj tak číta viacej českých kníh ako slovenských. Milé od teba, že myslíš i na nás  ale nemusíš si robiť robotu na viac :)

5 leila leila | 10. prosince 2012 v 14:35 | Reagovat

ahoj, ani podla mna netreba prekladat do slovenciny, mne osobne viac vyhovuje kniha v ceskom jazyku

6 jana jana | 2. ledna 2013 v 9:36 | Reagovat

aj ja si myslím, že do slovenčiny prekladať netreba :) ja mám doma viac českých kníh ako slovenských (čím to bude). mne sa niekedy stane, že keď čítam slovenskú knihu, tak ju čítam po česky.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama